Cahiers Claude Simon N° 10/2015 : Traduire Claude Simon
Créac'h Martine - Julien Anne-Yvonne
PU RENNES
Résumé :
Dès le début du Discours de Stockholm (1986). Claude Simon rend hommage à ses traducteurs suédois et scandinaves, en rappelant qu?ils ont permis à un public tris éloigné des milieux littéraires parisiens d'entrer dans une ouvre réputée d'accès un peu difficile : ils ont su être les médiateurs d'un rythme romanesque singulier. Il nous a donc semblé fondamental à l'occasion de ce numéro 10 des Cahiers Claude Simon, de nous interroger sur le travail des traducteurs de Simon, de voir en quoi leur entreprise de médiation pouvait ouvrir de nouvelles pistes de lecture à travers cette oeuvre.
A ce volume ont participé traducteurs ou spécialistes de renommée internationale. ayant travaillé au contact du texte français comme du texte traduit pouvant théoriser les noeuds de difficulté récurrents, les options choisies en matière de tonalités ou de rythmes, de transpositions de métaphores, de réseaux d'images ou de jeux de mots... Seront explorés les territoires des traductions anglaises, allemandes, espagnoles, italiennes, suédoises, norvégiennes, danoises, géorgiennes, slovènes, russes et chinoises...
Il s'agit d?une très ample enquête inédite. La section "Archives" permettra de faire retour sur le discours de l'auteur et traducteur suédois C G Bjurström qui avait noué avec Claude Simon une relation d'exception. Dans la section "Paroles d'écrivains" Marcel Beyer, écrivain contemporain allemand de grand rayonnement, préoccupé d'un renouvellement de l'approche romanesque de la Deuxième Guerre mondiale montre comment Claude Simon l'a éclairé sur l'histoire complexe du XXe siècle.
Dès le début du Discours de Stockholm (1986). Claude Simon rend hommage à ses traducteurs suédois et scandinaves, en rappelant qu?ils ont permis à un public tris éloigné des milieux littéraires parisiens d'entrer dans une ouvre réputée d'accès un peu difficile : ils ont su être les médiateurs d'un rythme romanesque singulier. Il nous a donc semblé fondamental à l'occasion de ce numéro 10 des Cahiers Claude Simon, de nous interroger sur le travail des traducteurs de Simon, de voir en quoi leur entreprise de médiation pouvait ouvrir de nouvelles pistes de lecture à travers cette oeuvre.
A ce volume ont participé traducteurs ou spécialistes de renommée internationale. ayant travaillé au contact du texte français comme du texte traduit pouvant théoriser les noeuds de difficulté récurrents, les options choisies en matière de tonalités ou de rythmes, de transpositions de métaphores, de réseaux d'images ou de jeux de mots... Seront explorés les territoires des traductions anglaises, allemandes, espagnoles, italiennes, suédoises, norvégiennes, danoises, géorgiennes, slovènes, russes et chinoises...
Il s'agit d?une très ample enquête inédite. La section "Archives" permettra de faire retour sur le discours de l'auteur et traducteur suédois C G Bjurström qui avait noué avec Claude Simon une relation d'exception. Dans la section "Paroles d'écrivains" Marcel Beyer, écrivain contemporain allemand de grand rayonnement, préoccupé d'un renouvellement de l'approche romanesque de la Deuxième Guerre mondiale montre comment Claude Simon l'a éclairé sur l'histoire complexe du XXe siècle.
20,00 €
Impression à la demande
Impression à la demande
Certains ouvrages sont imprimés à la demande par les éditeurs.
Ils sont signalés dans le site de cette manière:
Pour ces titres, un délai supplémentaire de 5 à 10 jours peut être nécessaire.
Les commandes de ces ouvrages sont réputées ferme.
EAN
9782753539990
Caractéristiques
EAN | 9782753539990 |
---|---|
Titre | Cahiers Claude Simon N° 10/2015 : Traduire Claude Simon |
Auteur | Créac'h Martine - Julien Anne-Yvonne |
Editeur | PU RENNES |
Largeur | 145mm |
Poids | 501gr |
Date de parution | 13/05/2015 |
Nombre de pages | 240 |
Emprunter ce livre | Vente uniquement |
Autres livres par l'auteur de " Cahiers Claude Simon N° 10/2015 : Traduire Claude Simon " (Créac'h Martine - Julien Anne-Yvonne)
-
Julien Anne-Yvonne - Camelin Colette - Authier FraLa Licorne N° 92 : Kateb Yacine ou l'étoilement de l'oeuvre15,00 €
-
Julien Anne-Yvonne - Magord AndréLittératures québécoise et acadienne contemporaines. Au prisme de la ville24,00 €
Dans la même catégorie ( SANS CATEGORIE )
Ma liste d’envies
Derniers articles ajoutés
Il n’y a aucun article dans votre liste d’envies.
- Commande avant 16h : Demain dans la boîte aux lettres !
- Livraison dès 3,50 €
- Retrait gratuit
- Paiement 100% sécurisé
4,6/5 - ⭐⭐⭐⭐⭐
2448 Avis - Source Google