Antigone. Les enjeux d'une traduction

Bollack Jean - Bollack Mayotte - Bozonnet Marcel -

CAMPAGNE PREM

Peu de personnages tragiques auront autant fasciné qu'Antigone, par le combat inexorable qu'elle mène contre l'arbitraire de la loi. Figure emblématique du "détournement catégorique" selon Hölderlin ; héroïne qui réconcilie l'universel de la loi et le particulier de la famille, pour Hegel ; incarnation du désir pur selon Lacan, Antigone se prête aussi bien pour ce dernier à représenter le drame de tout sujet face à l'énigme de son désir. Quelle meilleure occasion pour interroger le mythe que de revenir à ses origines, à sa lettre dans le texte de Sophocle, grâce à la traduction nouvelle qu'en proposent Jean et Mayotte Bollack en vue de sa représentation théâtrale dans une mise en scène de Marcel Bozonnet ? Comparée aux traductions classiques, celle-ci fait apparaître des distinctions subtiles qui montrent des différences fondamentales de sens. L'ensemble de ces écarts révèle une nouvelle dimension psychique de chacun des personnages de la tragédie et invite à une réinterprétation du mythe - travail qui, à la croisée des chemins, mobilise les traducteurs, les psychanalystes et le metteur en scène.
15,00 €
Disponible sur commande
EAN
9782372060356
Découvrez également sur ce thème nos catégories Néerlandais , Langues Slaves , Russe , Turc , Grec moderne , Arabe , Autres , Japonais , Coréen , Chinois , Portugais / Brésilien , Espagnol , Italien , Allemand , Français langue étrangere , Dictionnaires du français , Anglais , Portugais - Brésilien dans la section Apprentissage des langues