La terminologie multilingue. La traduction des termes de l'égalité H/F dans le discours internationa

Raus Rachele

DE BOECK SUP

Résumé :
Cet ouvrage entend lancer une réflexion sur la terminologie multilingue, en examinant notamment le cas d'un domaine spécifique, celui de l'égalité entre les hommes et les femmes, qui est loin d'épuiser les débats et les confrontations entre acteurs aussi bien nationaux qu'internationaux. L'auteure revient sur les principales approches en terminologie et propose une démarche discursive d'"archive" qui peut se révéler utile pour améliorer non seulement la flexibilité des ressources terminologiques électroniques multilingues, mais aussi pour repenser les critères de normalisation et pour relier la terminologie à la traduction. Les nombreux exemples, tirés des discours multilingues de plusieurs organisations et institutions internationales (OCDE, 0IF, ONU, UE, UNESCO...), permettent non seulement d'illustrer le propos de l'auteure, mais ils amènent aussi à repenser le rôle du terminologue/terminographe et à poser la question de la nécessité d'une éthique en terminologie. Outil incontournable pour tout traducteur et terminologue, cet ouvrage fournit une méthode raisonnée pour s'orienter à travers la prolifération des termes que les sources informatiques actuelles contribuent à accroître sans cesse.

32,00 €
Disponible sur commande
EAN
9782804175313
Découvrez également sur ce thème nos catégories Néerlandais , Langues Slaves , Russe , Turc , Grec moderne , Arabe , Autres , Japonais , Coréen , Chinois , Portugais / Brésilien , Espagnol , Italien , Allemand , Français langue étrangere , Dictionnaires du français , Anglais , Portugais - Brésilien dans la section Apprentissage des langues