Introduction à l'analyse des oeuvres traduites

Risterucci-Roudnicky Danielle

ARMAND COLIN

Cet ouvrage méthodologique permet d'aborder l'étude des textes traduits, quelle qu'en soit la langue d'origine sans nécessairement connaître la langue de l'original. L'?uvre traduite est envisagée par ses contextes, son discours d'escorte, sa confrontation avec l'?uvre originale et les signaux textuels et intertextuels qu'elle véhicule. Sa nature palimpseste et les supports de diffusion qui conditionnent sa lecture impliquent une "conversion du regard". Autour de ces axes de lecture, l'auteur propose une méthode d'analyse de l'?uvre traduite assortie d'exercices. Cet ouvrage s'adresse aux étudiants littéraires de cycle L ainsi qu'aux enseignants de lettres et langues du secondaire.

29,15 €
Disponible sur commande
EAN
9782200345327
Découvrez également sur ce thème nos catégories Biographies , Correspondance dans la section Essais et critique littéraire