Faut-il se ressembler pour traduire ? Légitimité de la traduction, paroles de traductrices et traduc
Saint-Loubert Laëtitia - Buhl Virginie - Froeliger
DOUBLE PONCTUAT
Résumé :
La polémique concernant l'identité de la traductrice néerlandaise (puis du traducteur catalan) des textes d'Amanda Gorman marqua les esprits par sa virulence. Mais au coeur de cette affaire se trouve finalement un questionnement assez simple : faut-il ressembler à l'auteure pour pouvoir la traduire ? Cette polémique ne fait qu'interpeler de nouveau, en somme, la légitimité du traducteur. Mais il est vrai qu'en s'ancrant sur le terrain de l'identité, elle questionne le manque de diversité (réel ou supposé) de la profession. Elle vient aussi s'ajouter à d'autres problématiques : certains soulignent par exemple l'asymétrie excluante du marché littéraire, qui invisibilise de nombreux professionnels de la traduction. Dans ce moment particulier, alors que se combinent plusieurs interrogations, il apparaît tout spécialement utile de donner la parole aux traductrices et traducteurs.
La polémique concernant l'identité de la traductrice néerlandaise (puis du traducteur catalan) des textes d'Amanda Gorman marqua les esprits par sa virulence. Mais au coeur de cette affaire se trouve finalement un questionnement assez simple : faut-il ressembler à l'auteure pour pouvoir la traduire ? Cette polémique ne fait qu'interpeler de nouveau, en somme, la légitimité du traducteur. Mais il est vrai qu'en s'ancrant sur le terrain de l'identité, elle questionne le manque de diversité (réel ou supposé) de la profession. Elle vient aussi s'ajouter à d'autres problématiques : certains soulignent par exemple l'asymétrie excluante du marché littéraire, qui invisibilise de nombreux professionnels de la traduction. Dans ce moment particulier, alors que se combinent plusieurs interrogations, il apparaît tout spécialement utile de donner la parole aux traductrices et traducteurs.
14,00 €
Disponible sur commande
EAN
9782490855223
Caractéristiques
EAN | 9782490855223 |
---|---|
Titre | Faut-il se ressembler pour traduire ? Légitimité de la traduction, paroles de traductrices et traduc |
Auteur | Saint-Loubert Laëtitia - Buhl Virginie - Froeliger |
Editeur | DOUBLE PONCTUAT |
Largeur | 148mm |
Poids | 228gr |
Date de parution | 04/11/2021 |
Nombre de pages | 162 |
Emprunter ce livre | Vente uniquement |
Autres livres par l'auteur de " Faut-il se ressembler pour traduire ? Légitimité de la traduction, paroles de traductrices et traduc " (Saint-Loubert Laëtitia - Buhl Virginie - Froeliger)
-
Froeliger Nicolas - Ladmiral Jean-RenéLes noces de l'analogique et du numérique. De la traduction pragmatique25,50 €
-
-
Raus Rachele - Froeliger NicolasLe Langage et l'Homme Volume 542 N° 2-2019 : La terminologie et l'enseignement du français de spécia27,00 €
-
Dans la même catégorie ( SANS CATEGORIE )
Ma liste d’envies
Derniers articles ajoutés
Il n’y a aucun article dans votre liste d’envies.
- Commande avant 16h : Demain dans la boîte aux lettres !
- Livraison dès 3,50 €
- Retrait gratuit
- Paiement 100% sécurisé
4,6/5 - ⭐⭐⭐⭐⭐
2448 Avis - Source Google