Translatio. Le marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation

Sapiro Gisèle - Heilbron Johan - Bokobza Anaïs - P

CNRS EDITIONS

Concentration croissante de l'édition, montée en puissance des agents littéraires, emprise des contraintes commerciales sur la circulation des livres, domination de l'anglais d'un côté, diversification des langues traduites de l'autre... Les flux de traductions favorisent-ils le dialogue entre communautés nationales? Sont-ils au contraire l'expression d'un impérialisme économique qui s'accompagne d'une hégémonie culturelle? Première analyse sociologique du marché mondial de la traduction, l'enquête menée par Cisèle Sapiro et son équipe offre une radiographie passionnante de notre paysage éditorial: circulation des oeuvres d'un pays à l'autre, logiques du marché, spécificités de la réception, stratégies d'universalisation. Ou comment, contre la "marchandisation" du livre, une autre mondialisation éditoriale se fait jour, qui passe par des réseaux intellectuels, des alliances entre petits éditeurs indépendants et défenseurs de la diversité culturelle. Une contribution majeure pour comprendre la place de la France sur le marché du livre à l'heure de la globalisation.
Biographie de l'auteur
Gisèle Sapiro est directrice de recherche au CNRS et enseigne à l'EHRSS. Spécialiste de sociologie de la littérature, de la culture et des intellectuels, elle a notamment publié La Guerre des écrivains, 1940-1953 (Fayard, 1999).

35,00 €
Disponible sur commande
EAN
9782271067296
Découvrez également sur ce thème nos catégories Néerlandais , Langues Slaves , Russe , Turc , Grec moderne , Arabe , Autres , Japonais , Coréen , Chinois , Portugais / Brésilien , Espagnol , Italien , Allemand , Français langue étrangere , Dictionnaires du français , Anglais , Portugais - Brésilien dans la section Apprentissage des langues