La traduction anglais-français. Manuel de traductologie pratique, 2e édition revue et augmentée
Wecksteen-Quinio Corinne - Mariaule Mickaël - Lefe
DE BOECK SUP
Résumé :
Proposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de traductologie progressif et didactique accompagne le lecteur tout au long de son apprentissage. La première partie, théorique, présente les concepts visant l'acquisition ou la consolidation des compétences nécessaires pour la pratique de la version. Des exercices d'application, reposant sur des extraits authentiques, permettent au lecteur de progresser en observant d'abord les stratégies de traduction utilisées puis en les appliquant. La deuxième partie propose 30 textes contemporains accompagnés d'une traduction. Il s'agit de se familiariser avec le commentaire de traduction et d'être un "observateur actif" , capable de réinvestir ses connaissances et d'utiliser une terminologie propre à la traductologie. La troisième partie comporte 45 textes à traduire, avec puis sans indications, pour aller progressivement vers une autonomie totale. Un livre indispensable et une référence pour toute personne amenée à pratiquer la version et à réfléchir aux stratégies de traduction mises en place dans le passage de l'anglais au français.
Proposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de traductologie progressif et didactique accompagne le lecteur tout au long de son apprentissage. La première partie, théorique, présente les concepts visant l'acquisition ou la consolidation des compétences nécessaires pour la pratique de la version. Des exercices d'application, reposant sur des extraits authentiques, permettent au lecteur de progresser en observant d'abord les stratégies de traduction utilisées puis en les appliquant. La deuxième partie propose 30 textes contemporains accompagnés d'une traduction. Il s'agit de se familiariser avec le commentaire de traduction et d'être un "observateur actif" , capable de réinvestir ses connaissances et d'utiliser une terminologie propre à la traductologie. La troisième partie comporte 45 textes à traduire, avec puis sans indications, pour aller progressivement vers une autonomie totale. Un livre indispensable et une référence pour toute personne amenée à pratiquer la version et à réfléchir aux stratégies de traduction mises en place dans le passage de l'anglais au français.
24,90 €
Disponible sur commande
EAN
9782807328532
Caractéristiques
EAN | 9782807328532 |
---|---|
Titre | La traduction anglais-français. Manuel de traductologie pratique, 2e édition revue et augmentée |
Auteur | Wecksteen-Quinio Corinne - Mariaule Mickaël - Lefe |
Editeur | DE BOECK SUP |
Largeur | 160mm |
Poids | 437gr |
Date de parution | 09/09/2020 |
Nombre de pages | 268 |
Emprunter ce livre | Vente uniquement |
Autres livres par l'auteur de " La traduction anglais-français. Manuel de traductologie pratique, 2e édition revue et augmentée " (Wecksteen-Quinio Corinne - Mariaule Mickaël - Lefe)
-
-
D'Hulst Lieven - Mariaule Mickaël - Wecksteen-QuinAU COEUR DE LA TRADUCTOLOGIE - HOMMAGE A MICHEL BALLARD24,00 €
Dans la même catégorie ( SANS CATEGORIE )
Ma liste d’envies
Derniers articles ajoutés
Il n’y a aucun article dans votre liste d’envies.
- Commande avant 16h : Demain dans la boîte aux lettres !
- Livraison dès 3,50 €
- Retrait gratuit
- Paiement 100% sécurisé
4,6/5 - ⭐⭐⭐⭐⭐
2448 Avis - Source Google